lunes, 16 de enero de 2012

Qui vulgui entendre que entengui

..."Si durante la conversación el paciente se muestra extrañado, el personal sanitario tiene que preguntarle si entiende la lengua y, aun así, debe seguir hablando en catalán aunque observe en el receptor "cierta dificultad" de comprensión. En este caso, el protocolo dicta que se pueden "utilizar recursos no verbales y material gráfico de apoyo". Solo cuando sea imposible la comunicación en catalán, el trabajador sanitario puede hablar en castellano si el usuario entiende ese idioma. Con todo, "debe repetir palabras o frases en catalán para ir introduciendo la lengua en el universo del recién llegado", sostiene".
Hay noticias que al leerlas, uno no acaba de creérselas. Toda la información sobre el documento que la Generalitat catalana ha realizado para incentivar el uso del catalán entre los médicos que ejercen en esa Comunidad es un puro derroche de sinrazón. Que el médico emplee "lenguaje no verbal" o gestos para comunicarse, antes de emplear el castellano y que solo cuando la comunicación sea imposible, use ese idioma que parece entender el paciente y que el médico domina correctamente, es una imbecilidad solamente atribuible a un fanatismo ridículo. En una comunidad bilíngüe, donde se emplea con soltura el catalán y el castellano de una manera fluida y razonable, dependiendo de los interlocutores, parece excesiva esta recomendación. Siempre que he visitado Cataluña y personas desconocidas me han hablado en catalán, me he disculpado por no entenderles y, sin ningún problema, hemos seguido en castellano. Catalanes, conocedores de mi condición madrileña, jamás se han dirigido a mí en catalán. 
La vida real es más sencilla, la "inmersión lingüística sanitaria" forzada para que vayan aprendiendo catalán el resto de españoles, rumanos, británicos, franceses, chinos, paquistanís, bangladesís, senegaleses, malienses, etc, etc. es una muestra de que "algo podrido huele en Cataluña" y no en las cloacas, sino en las altas instancias del Departament de Salut


Nota del día 17/01/2012
No parece conminativo

33 comentarios:

  1. Te aseguro que a mi no me ha llegado el dicho documento de recomendaciones, pero si lo hace le voy a pegar una patada a seguir (como en el rugby) y lo voy a mandar lejos, muy lejos de mis ojos.
    Me indigna, como catalana, que esto pueda ser verdad.
    Voy a hacer como los mossos, cuando me dirija a alguien del Departament lo voy a hacer en castellano, aunque el catalán sea idioma materno, mas que nada pa jod...
    Tienes toda la razón.

    ResponderEliminar
  2. Es una ridiculez gigantesca, parecen claras las prioridades de la sanidad catalana, ¿no?

    ResponderEliminar
  3. Quizás crean que sirve para ahorrar (la gente irá menos al médico si no se le entiende o se pone como loco a hacer gestos). O quizás sea una maniobra para despitar de otros hachazos.
    No salimos del pasmo con tanto palurdo mandando.

    ResponderEliminar
  4. Bueno, pues ya que soy catalana y del ámbito médico voy a meterme un poco en la discusión.

    Ciertamente, me parece absurdo intentar transmitir información médica que va a tener bastante importancia, en un idioma que es dificultoso para el receptor, pues ya hay suficientes malentendidos con el "lenguaje médico" como para encima tener problemas de idioma. Aunque si las dificultades son relativas y manejables, me parecería estupendo hacer la mezcla de idiomas para colaborar a que la persona que tenemos delante vaya aprendiendo catalán.

    Pero creo que esto no es responsabilidad de un médico, ni del personal sanitario en particular. No creo que esto se tenga que imponer por médio de una profesión que no tiene mucho que ver con la normalización lingüística. Yo lo haría, porque yo quiero poderme comunicar en mi lengua materna siempre que me sea posible. Y creo que es responsabilidad de aquellos que queremos transmitir el catalán y que este no se pierda en ciertos ámbitos, hablarlo y usarlo tanto como podamos en nuestro día a día. Seamos médicos, profesores, enfermeros, carniceros o vendedores de raquetas de tenis. Los catalanes parecemos avergonzarnos de nuestro idioma en ciertas situaciones. Sé da el caso que en momentos que nos parecen más formales saltamos inconscientemente al castellano, cuando perfectamente nuestro interlocutor puede hablar el catalán tan bien o mejor que nosotros.

    Imponer el catalan en las consultas es un sinsentido. Animar a los que tenemos el catalán como lengua materna a promocionarlo y usarlo como primera lengua, tiene todo el sentido del mundo.

    Gràcies per la vostra atenció!

    ResponderEliminar
  5. Así están las cosas por aquí, Vicente... Me he quedado helado al leer la noticia en El País.

    "Ni un charco sin pisar, ni un huevo sin tocar" parece ser la consigna de los dirigentes de la actual Generalitat.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  6. Con tu permiso, Vicente, lo divulgo en Facebook e incluyo algún comentario anexo. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  7. En un mundo cada vez más globalizado resulta insolidario y ridículo obstinarse en inventar fronteras. Yo creo que deberíamos tender más bien a eliminarlas, a solidarizarnos con las gentes más necesitadas de otros mundos. Los políticos nacionalistas de Cataluña, que están realizando en su comunidad unos recortes bestiales, se niegan en redondo a recortar en el tema de las EMBAJADAS, a pesar de que el gobierno de España les ha ofrecido las suyas para que operen desde ellas.

    ResponderEliminar
  8. Si es cierto porqué el PAIS no pública TODO el documento?

    Y lo que está aún más claro, si la Generalitat ha repartido esto pocos le hacen caso porqué cuando he usado la sanidad pública en Catalunya muchas veces me han atendido en castellano.

    ResponderEliminar
  9. !! Y yo le añadiria un euro de copago al que no use el catalán..ya puestos a reducir el déficit.!!
    Los hay tontos,los hay malos. Y estos no son tontos.

    ResponderEliminar
  10. Yaiza, ésa es la actitud razonable y la que deseamos todos. Respeto y convivencia compartida.
    Saludos

    ResponderEliminar
  11. Como catalana y residente de medicina de familia,
    Debo decir que yo ni nadie de mi alrededor ha recibido tal documento. Personalmente, mi lengua materna es el català y lo utilizo siempre que puedo. Aunque antes que catalana soy persona, y entiendo que dentro de la praxis médica, antes va la comunicación, que la autodeterminación.
    De la misma manera que no comparto semejantes directrices sobre mi comunicación en la consulta, tampoco comparto el menosprecio a mi lengua materna.
    Si esto fuera lo peor que ha hecho la Generalitat y la Conselleria de Salut en Catalunya, aplaudiría sin parar. Así que si nos ponemos a criticar creo que hay prioridades más flagrantes por las que empezar.
    Esto a lo que lleva es a un conflicto tópico, y a una manera de despistar otros conflictos que si son importantes.
    Esa es mi opinión personal.
    Noe.

    ResponderEliminar
  12. Me gustaría ver el protocolo de 12 páginas que cita El País. Soy médico, trabajo en la medicina pública en Catalunya y no conozco a nadie que sepa de este documento ni tampoco a ningún médico al que se haya obligado a hablar en catalán.

    ResponderEliminar
  13. Estoy con todo aquél que sea tolerante con cualquier lengua. Lo que no se puede aceptar es la imposición de ninguna lengua y generar problemas entre pueblos por ello.
    Nací en Cataluña y me siento de la tierra, y en cualquier lugar del mundo donde viviera y trabajara intentaría aprender la lengua y la cultura del lugar para adaptarme y conocer mejor el mundo que me rodea.
    Trabajo en Tarragona, concretamente en Reus, y es la primera noticia al respecto al mirar esta noche el twitter. No debemos distraernos con estas cosas. Los políticos y los periodistas tiene habilidad para distraernos de lo importante.
    Si alguien ha parido y difundido este documento debería dimitir ya mismo por su estupidez. Como dice Yaiza la forma de integrar y estimular a otras personas a hablar en catalán es mostrar tu idioma sin imponerlo.
    Somos médicos y la comunicación con el paciente es fundamental para nuestro trabajo.Si en algún trabajo eso es importante es en el nuestro. Pensad solo, ¿a quién le puede interesar una noticia como ésta?

    ResponderEliminar
  14. Yo crec que esta discussió no tien sentidu perque tot el mon sabe parlar en catalá i comprendre las paraules mèdicas perfectament. Al carrer els traductors de los centres sanitaris. Mas ironía.

    ResponderEliminar
  15. Entre mis conocidos catalanes no conozco a ninguno que le avergüence hablar catalán; es más, en ocasiones hablan catalán aunque este yo presente y es algo que entiendo que suceda así.
    En lo que respecta a la norma, me parece que si somos médicos y estamos ante un problema de salud que hay que resolver yo les hablaría hasta en swahili si supiera y no creo que hubiera h... para que pudieran tomar represalias.

    ResponderEliminar
  16. Parece que la capacidad de manipulacion del colectivo medico por parte de los politicos y su sumision, no tienen limites.
    Lo de la lengua tiene su explicacion logica: si no fuera por el chollo- cuento del nacionalismo la mayoria de los politicos de esas regiones estarian en las listas del paro, recordemos que el presidente del parlament su unico merito era que su apellido sonaba catalan , y que su preparacion academica era la de ser barrendero antes de apuntarse a la peña parasitaria y tunearse millonariamente su coche oficial

    ResponderEliminar
  17. Miguel Ángel García17 de enero de 2012, 12:31

    Habrá que ver, pues, si aparece el citado documento, y si, efectivamente, no es más que un instrumento de disuasión para no estar pendientes de lo que realmente importa: recortes, copagos (apoyados también por el PP), etc

    ResponderEliminar
  18. no lo he recibido , tampoco mi pareja, tambien médico en el sistema público. Tampoco me extrañó cuando leí la notícia. Desde hace un año en Cataluña gobiernan los "mejores" no necesariamente buenos . Paz , piedad y perdon....

    ResponderEliminar
  19. No tengo conocimiento del doc. pero el bipartito de CiU como partido y como Gobierno, siempre ha hecho, hace y hará un uso político de la lengua, en dónde la lengua no tiene ninguna culpa. En la vida real, nada es así.
    De acuerdo con Noe, cuando dice que, de ser cierto, en estos momentos éste sería el ultimísimo problema de la Sanidad Pública catalana,que pronto dejará de existir.Fum.Humo.Ojalá fuera éste el problema

    ResponderEliminar
  20. Juanjo (Extremeño)17 de enero de 2012, 20:24

    Si la comunicación es para comunicarse, ¿por qué se empeñan los más radicales en hacerlo difícil?. Ojala yo, como castellano-parlante, tuviera la riqueza verbal de una segunda o una tercera lengua. Parece que se empecinan en hacer del catalán una lengua odiosa al imponerla de forma tan estúpida. Vivan ustedes, catalanes, con normalidad y orgullo el tener una lengua propia, y divúlguenla como tal, no imponiéndola para algo tan necesario como un problema de "salut" (¿se dice así?). Saludos.

    ResponderEliminar
  21. El documento original de instrucciones parece ser éste
    http://www20.gencat.cat/docs/Llengcat/Documents/Publicacions/BTPL/arxius/6_ProtocolUsos.pdf
    No parece conminativo.

    ResponderEliminar
  22. Estupendo el comentario de Yáiza y su actitud, que es la deseable en general. Viva la gente como ella.

    ResponderEliminar
  23. El fet no es que hom parli català o no. El fet es que en la mesura de que un pugui sent a Catalunya i vivint-hi, hauria d'intentar parlar català si ho sent així. Si algú hi té dificultats i no si sent prou a gust, doncs tampoc es pot obligar.
    Crec que més extrapolar-lo i mostrar-lo com una obligació, com esteu dient alguns de vosaltres, es una recomanació.
    Personalment si anés a viure a un altre lloc com fos a Galícia, intentaria aprendre gallec i parlar-lo. I com si vaig a Portugal, intentaria aprendre portuguès.
    Si el receptor no entén el català, doncs es canvia de llengua. No es qüestió d'imposar, sinó de comprendre que forma part de la identitat del país, però tothom pot parlar el que cregui mentre l'altre l'entengui.

    ResponderEliminar
  24. No he leído la frase que comentas en todo su contexto, pero parece ser una instrucción para comunicarse con inmigrantes (en general) en Cataluña. Esto choca con el interés de muchos, entre ellos magníficos catalanes como Jordi Serrano (a quién me permito citar) que realizan encomiables esfuerzos para facilitar la comunicación entre pacientes de diferentes etnias y culturas mediante el uso de traductores y otras herramientas para su uso inmediato en la consulta. El que esté interesado tiene la aplicación disponible en el Manual de Atención al Inmigrante (Ergón 2009)que he tenido la oportunidad de coordinar. Lo que prima es asegurar la correcta comunicación como base de una asistencia correcta.
    En fin.....¡Que pena me da tenerte por el camino de al lado!

    ResponderEliminar
  25. La verdad es que no parece conminativo, parece un poco "tonto": por un lado tiene que poner negro sobre blanco lo que es obvio: si el interlocutor no habla catalán haga lo que sea para entenderse; por otra parte, no conmina, pero antes que hablar otra lengua (incluída el castellano), hable por señas, hable despacio, haga preguntas cuya respuesta sea sí/no: ¿qué se pretende con esto? ¿qué ni se te ocurra hablar otra lengua a la primera(incluída el castellano) aunque sepas que con ella te vas a entender mejor? ¿o qué tendrás que preguntar cada vez que viene esa persona si ya ha aprendido el catalán y si no, otra vez a marear la perdiz?.
    A veces hay cosas peores que ser conminativo; a veces es peor legislar a mala idea.
    Mi opinión: si Catalunya fuera como Holanda, CiU no habría hecho una ley para que se empleara fundamentalmente el holandés y sólo como último recurso hablar otra lengua (incluído el castellano) y después de marear la perdiz.
    Por cierto, me parece fatal lo que hizo el franquismo desde el año 1939; eso sí fue conminativo.

    ResponderEliminar
  26. Soy catalana, trabajo en la sanidad pública en Lleida y nunca me han obligado a hablar en catalan en la consulta (ni en ningún otro sitio). Tampoco se ha ocupado nadie de hacerme llegar este documento (que acabo e leer) y para quien lo haya leído no obliga a nada y da las opciones del ingles y francés por detrás del castellano, aunque ese párrafo en concreto y aislado del documento es realmente ridículo.
    Es una columna capciosa esta del pais. Distrae de problemas mayores y continua con la tendencia al acoso y derribo a lo catalán que interesa a algunos y nos desune.
    Sería tan estúpido imponer el catalán de la forma que explica la columna del pais, como criticarlo sistemáticamente.
    Como bien dices Vicente, no parece conminativo. No lo es.
    Un abrazo y gracias por poner "seny".

    ResponderEliminar
  27. Joan (català)
    El texto está sacado de contexto. En realidad, literalmente pone:
    "Amb quina llengua s’ha d’adreçar el personal als usuaris?
    Tant si la conversa la inicia l’usuari comel treballador, aquest la mantindrà en català
    —independentment de la llengua que utilitzi l’interlocutor—, llevat del cas que (excepto en el caso que)
    l’usuari manifesti dificultats per entendre el català o demani ser atès en castellà."

    Por tanto, lo que hacemos es hablar en la lengua que el paciente prefiere

    ResponderEliminar
  28. El documento a mí tampoco me ha llegado y trabajo en la sanidad catalana.
    A veces da la sensación de que estos documentos se difunden más fuera que dentro para acabar creando polémicas estériles que provocan ensañamientos de unos con otros, independientemente de lo a favor o en contra que estemos de la política lingüística y obviamente desviando la atención de lo realmente importante. Divide y vencerás.
    La realidad catalana es difícil de entender si no se vive aquí. Y extrapolar conclusiones que no corresponden a la propia experiencia, es peligroso. Se pueden crear bolas enormes que en origen eran un grano de arena.
    Por lo general el colectivo médico es de los que hacen un esfuerzo más importante en entenderse con sus "clientes", y eso creo que es universal independientemente de la lengua que hables y de las tonterías que diga el político de turno.
    Saludos

    ResponderEliminar
  29. Es evidentemente ridículo. En mi consulta utilizo las tres lenguas que se y me enorgullezco de ello, facilitar la comprensión y evitar problemas es básico. También es ridículo, aunque no tan evidente que personas que llevan mas de medio siglo viviendo entre nosotros (ingleses, castellanos, holandeses...sean de donde sean) no hayan hecho ni el mas mínimo esfuerzo para acercarse al pueblo que los recibe. Pero eso evidentemente debe de quedar fuera de cualquier consulta ya que lo primero es lo primero y la lengua sea la que sea queda en un lugar muy secundario.

    ResponderEliminar
  30. Traduzco literalmente del documento en cuestión que hace referencia a la recomendación de uso de las lenguas oficiales en Cataluña (catalán, castellano y aranés) ante los inmigrantes procedentes de otros paises y por parte de todos los trabajadores públicos (y que nunca he recibido de mis superiores como ningun otro profesional sanitario que yo conozca): Tanto si la coversación la inicia el usuario como el trabajador, este la mantendrá en catalán - independientemente de la lengua que utilice el interlocutor-, salvo en el caso en que el usuario manifieste dificultades para entender el catalán o pida ser atendido en castellano. "Tant si la conversa la inicia l’usuari com el treballador, aquest la mantindrà en català —independentment de la llengua que utilitzi l’interlocutor—, llevat del cas que l’usuari manifesti dificultats per entendre el català o demani ser atès en castellà."
    No he leido la noticia de El PAIS pero en mi consulta del Raval de Barcelona (60 % de estranjeros en el barrio, la mayoria indo-pakistanis) en muchos casos utilizo más el inglés que el castellano ya que una parte considerable de los usuarios no entienden ni el catalán ni el castellano. No se a que viene la noticia buscando un problema de imposición lingüística que no existe. Además el documento es de 2010 cuando governaba el tripartito en Cataluña....

    ResponderEliminar
  31. Usuaria madrileña que ha sufrido accidente de esquí en Andorra; informe firmado por el Dr. Joan Xxx (apellido catalán): informe en castellano; desde luego no me ha pasado últimamente ni con pacientes provenientes de la Comunidad valenciana o de las Baleares (no he tenido pacientes provenientes de Cataluña).
    Lo que decía: lo que es de sentido común es de sentido común y sobran normas, recordatorios, etc.

    ResponderEliminar